Пламя теплится - Страница 66


К оглавлению

66

— Постараемся…

Склон оврага оплывал под ногами комьями влажной глины. Она тут же налипла на ботинки, изрядно прибавив им в весе и сделав похожими на необработанные куски камня. Кэр хватался за торчащие вокруг корни, но те плохо держали, поддаваясь на малейшее усилие.

— Кэр, — чуть слышно прошептал Кларк.

Эрсати поднял голову на голос.

Кларк многозначительно указывал на цепочку следов в стороне и ниже от себя. Судя по всему, ночной шпион с разбега прыгнул в овраг, потом некоторое время катился по его склону и лишь после этого поднялся на ноги и скрылся в кустах.

Кэр кивнул. Лезть в кусты нет никакого желания. Что станет с его штанами и курткой? Эрсати до скрипа сжал челюсти. И что потом? Ходить, как и все, в горнолыжном костюме? Кучка разукрашенных пингвинов — ни больше, ни меньше.

Занятый такими мыслями, он благополучно достиг дна оврага, попытался отряхнуть ботинки, но тут же понял тщетность усилий. Глина оказалась хорошая: пластичная и липкая. Кларку повезло меньше. Он умудрился запнуться о корень и упасть. Перемазанный с ног до головы, злой на весь свет, Кларк выглядел лесным чудовищем, разве что не рычал. Кэр вздохнул и покачал головой.

Заросли терновника оказались весьма густыми. Глядя на их переплетения сверху, эрсати надеялся найти внизу удобный проход, но не тут-то было. Кусты стояли сплошной стеной, кое-где возвышаясь метров до трёх. Усыпанные тёмно-синими ягодами ветви ощетинились длинными острыми иглами. Кэр не решился идти напролом, а боком добрался до того места, на которое недавно указывал Кларк. Здесь, в неприступной стене, было нечто вроде лаза — то ли вырубленного специально, то ли созданного самой природой. Так или иначе, но лезть первым Кэр не торопился. Он дождался, пока спустится Кларк, и мотнул головой в сторону окаймлённого иглами отверстия.

— Сам лезь, — буркнул Кларк, брезгливо отряхивая с рукавов комья глины.

— Я? — глаза Кэра сузились. — А прикрывать меня ты будешь?

— А хоть бы и я. Что-то не устраивает?

— Есть немного. На ногах не стоишь, а я тебе должен свою жизнь доверить? Смеёшься?

— Ага, мне как раз сейчас очень хочется посмеяться, — Кларк резко отбросил в сторону целую пригоршню глины. — Боишься? Так и скажи. Нечего людям голову морочить. Всё время за чужими спинами отсиживаешься, строишь из себя учёного, а чего ты стоишь на самом деле?

Эрсати понимал, что спор пришёлся крайне не к месту. В любой момент их обоих могли пристрелить. Он попытался унять поднимающуюся внутри ярость, но Кларк продолжал говорить.

— Правда глаза колет? Надо было идти ночью, когда я говорил. Какой идиот останется ждать до утра, пока за ним придут? Ну да, ты бы, конечно, остался. Великоумный Кэр — многоопытный и всезнающий. Шёл бы ты…

Куда именно следовало идти Кэру, Кларк сказать не успел. Эрсати ничем не выдал своих намерений. Ещё мгновение назад он стоял с опущенными руками и безучастным лицом. Резкое движение — и Кларк, отброшенный хуком справа, упал на спину, но тут же вновь вскочил. На рассечённой губе повисла набухающая капля крови.

— Ах ты, выродок! — выплюнул он, вскидывая обрез.

Грянул выстрел…

Впоследствии Кэр много раз прокручивал в голове этот эпизод. И каждый раз пытался понять: как Кларк умудрился промахнуться с расстояния в несколько шагов? То ли это была попытка напугать, поставить на место, то ли кому-то на небесах оказалось жаль одинокого эрсати, и он отвёл руку стрелявшего в сторону.

— Что случилось?! — раздался над головами взволнованный голос Хедды.

Кэр чувствовал, как его трясёт. Руки дрожали, в груди всё сжалось. Он взглянул на Кларка. Лицо того было белым, глаза навыкате.

— Вы, пара уродов! — поняв, что происходит, выпалила Хедда — Да я сейчас сама вас порешу, чтобы не мучились. И могилка хорошая — копать не надо! Чтоб вас разорвало обоих! А ну, лезь обратно, пока не угостила из обоих стволов!

— Не надо стрелять! — донёсся откуда-то из зарослей дрожащий мужской голос.

Кэр с Кларком переглянулись, как по команде отступили вплотную к склону, направили на лаз оружие.

— А ну, выходи! — с трудом борясь с хрипотой, выкрикнул Кэр.

— Только не стреляйте, умоляю. Я не сделаю вам дурного.

— Да выходи уже! Наверное, не обидим! — поддержала эрсати Хедда.

— Я иду.

В зарослях раздался шум ломающихся веток и громкое сопение. Вскоре в отверстии лаза появилась взлохмаченная голова. Её обладатель — щуплый мужичок, в грязных, залатанных лохмотьях, — неуверенно посмотрел на Кларка, потом на Кэра. Заискивающе улыбнулся, показав почерневшие редкие зубы.

— Доброго утра, — сказал он.

— Сколько вас там? — спросил Кэр.

Мужичек наморщил лоб, словно вопрос поставил его в тупик.

— Нас? Почему нас? Я один. Один я, — он развёл руками.

— Поди, врёт, — презрительно бросила сверху Хедда. — Дайте я ему ногу прострелю на всякий случай.

Глаза мужичка расширились, подбородок задрожал.

— Нет! Не вру! Вы обещали не стрелять!

— Разве? — удивилась Хедда. — По-моему, мы просто предложили тебе выйти — ты согласился. Никаких договоров не было.

Незнакомца била дрожь. Его руки не находили себе места: то теребили одежду, то начинали поправлять спутанные волосы, то бесцельно шарили по телу.

— Кто ты такой и зачем следил за нами? — спросил Кларк.

— Я Абель ван Рейн, — тут же затараторил мужичок. — И я не следил за вами, а наблюдал. Побоялся подойти вечером, вы все были с оружием. Подумал, что сразу начнёте стрелять. Решил сначала посмотреть — кто вы такие и не будет ли опасно заговорить с вами.

66