Пламя теплится - Страница 67


К оглавлению

67

Кларк скривился, вспомнив ночное предположение Эрика.

— Посмотрел, решил?

— Да, конечно. Мне показалось, что вы хорошие люди. Вы откуда-то бежите, я прав? И у вас мало запасов.

— С чего ты взял? — спросил Кэр.

— Ну, если бы не бежали, если бы хватало запасов, то, скорее всего, не остановились под Херленом. Здесь нет ничего полезного. Уже нет. Это место и до войны имело… — он ненадолго замолчал, обдумывая фразу, — имело своеобразную репутацию. Знаете, раньше это называлось криминалом…

— Бандиты что ли? — спросил Кларк.

— Не совсем. Не в открытую…

— Я ему потом объясню, — перебил его Кэр, — продолжай.

— Так вот, представьте себе, что здесь творилось, когда некому стало поддерживать закон. Всё либо уничтожено, либо разграблено много лет назад. Надо идти на запад, там ещё остались склады с припасами.

— Не нравится он мне, — снова вступила в разговор Хедда. — Послушай, как тебя там? Абель… Сколько живу — ещё ни разу не видела такой доброй души. Скажи мне, родной, с чего бы ты такой щедрый на россказни?

Мужичек замялся. Было видно, что ему непросто сказать правду.

— Я хочу, чтобы вы пошли со мной, — наконец, произнёс он.

— Чего? — не понял Кэр.

— Понимаете, нас очень мало. Мы знаем, где сохранились законсервированные склады с продовольствием, одеждой, оружием, но не в состоянии всё это добыть. Мы старались выживать земледелием и скотоводством, но недавно на нас напали. Не знаю, кто это был. В наших краях тихо уже много лет. Нас застали врасплох, перебили всех, кто не успел спрятаться. Я даже не знаю — что им было нужно, — голос мужичка дрогнул. — Понимаете — это была настоящая резня. Они не щадили никого.

— Это всё очень грустно, но ты не ответил на вопрос, — перебил его Кэр.

— Вопрос? — взгляд Абеля был рассеян.

— Да, вопрос. Зачем нам идти с тобой?

— Как же вы не понимаете? Сама судьба вывела меня к вам. У вас есть оружие и сила, у нас — подготовленные к зиме дома и склады. Мы можем помочь выжить друг другу. Вам не перезимовать в этой шахте.

Кэр приподнял бровь.

— Простите, что делаю выводы, — поторопился извиниться мужичок, — но мне кажется — вы сами ещё не поняли, что ждёт вас дальше. Здесь нет еды. Совсем нет. Чем вы будете питаться зимой?

— Сказка какая-то, — процедил Кларк. — Приходит какой-то огрызок и предлагает все блага разом. Так бывает, Кэр?

Эрсати молчал.

— Нам не выжить без таких, как вы, — продолжил Абель ван Рейн. — Я не предлагаю вам манну небесную. Я предлагаю сосуществовать под одной крышей. Только так мы сможем пережить зиму. Мы тоже рискуем, принимая незнакомых людей под свой кров, но не видим иного выхода. Именно поэтому некоторые из нас — самые выносливые — разошлись по окрестностям в поисках тех, кто бы смог помочь нам и себе.

— Лучше бы склады вычистили, чем шляться да попрошайничать, — фыркнула Хедда. — Тоже мне — мужики…

— Мы не просим милостыни! — неожиданно выкрикнул Абель. — У нас нет иного выхода, — добавил, уже тише.

— Ну да, охотно верю, — сплюнула Хедда.

* * *

— Даже не знаю, — задумчиво протянула Марна. — Очень заманчиво. Но… нереально, что ли…

Община почти всем составом собралась в машинном зале. Абеля, который уже при всех пересказал то же, что говорил в овраге, — увели. От него больше ничего не зависело. Теперь следовало обсудить услышанное, принять решение.

— Чтоб я сдох! Он точно прав в одном — жрать нам будет нечего, — сказал Гракх. — Нам уже сейчас приходится экономить. А что будет через неделю, через две?

— А как же охота? — послышался громкий возглас Хедды. — Вы тут все словно неженки из древних городов. Те, если бы не покупали еду в магазинах, тоже протянули б ноги. Но ведь как-то люди жили и до магазинов, до заменителей пищи.

— И много ты наохотилась? — спросил Кэр.

— Я и ходила всего раз, — фыркнула Хедда.

— Видела следы, лёжки, помёт? — не отставал эрсати.

— Не видела, — с выражением оскорблённой невинности ответила женщина. — Поступайте, как знаете. Я — против!

— Кто что ещё думает? — спросила Марна.

— У нас ведь нет выбора, — тихо проговорила Дезире. — И мы это сами знаем. Охота — очень хорошо. Но что, если он говорит правду? Что, если на западе действительно остались нетронутые склады?

— А что, если это ловушка? — предположил Кэр. — Нет, я в неё не верю, но всё же.

— И что с нас взять? — развела руками Дезире.

— Да хоть бы тебя, — хохотнул Гракх. — Девицы, знаешь ли, всегда в ходу…

Девушка скривилась.

— Хилки! — закричала она. — Что ты думаешь насчёт всего этого?

Старик стоял у встроенного в стену огромного передаточного механизма и что-то в нём рассматривал. Он обернулся на окрик, задумчиво погладил хорька.

— Хилки и Браксус устали. Они хотят тёплый дом и немножко вкусной еды. Да. Красивая девочка была добра к нам. Мы пойдём за ней.

Дезире залилась румянцем.

— Что ж, похоже, мы приняли решение… — Марна обвела собравшихся взглядом. — Тогда выходим завтра, рано утром. Сегодня собираемся и заколачиваем в зале все окна и двери. Мало ли, может, придётся вернуться. Не хотелось бы встретить тут новых жильцов…

* * *

Абель ван Рейн уверенно вёл доверившихся ему людей. Он то и дело оборачивался, заговаривал, с воодушевлением рассказывал, какие радужные впереди ожидают перспективы. Его слова большей частью пропускали мимо ушей. Поняв, что опасаться нечего, он почти не закрывал рот. Единственным своим слушательницам — Дезире и Ани — Абель поведал о тех землях, где теперь проходила община. Оказалось, что это была уже не Германия, а Нидерланды. Что когда-то она славилась своими цветами, а ещё весьма свободными нравами. Что люди со всего мира стремились попасть в неё, чтобы попробовать в специальных кафе специальное, только здесь подаваемое угощение. Что это было за угощение и почему его не подавали в других местах — мужчина не знал.

67